Le mot vietnamien "cẩu thả" se traduit en français par "négligé" ou "bâclé". Il décrit un état de désordre ou de manque de soin dans une action ou une présentation. On l'utilise fréquemment pour parler de travaux, de vêtements ou de comportements qui manquent de précision ou d'attention.
Dans le contexte des vêtements :
Dans le contexte des travaux scolaires :
Dans le contexte professionnel :
Dans un contexte plus formel ou littéraire, on pourrait utiliser "cẩu thả" pour critiquer des travaux comme des articles ou des rapports. Par exemple : - Phrase : "Một bài báo cẩu thả" signifie "un article de journal bâclé". Cela pourrait être utilisé pour décrire une publication qui manque de rigueur ou d'investigation.
Le terme "cẩu thả" peut également être utilisé de manière plus générale pour désigner des comportements imprudents ou désordonnés. Par exemple, si quelqu'un agit de manière désinvolte et ne prend pas soin de ses actions, on peut le qualifier de "cẩu thả".
Voici quelques synonymes de "cẩu thả" :